Национально-церковный праздник, посвященный памяти Святых Учителей-Переводчиков и их учеников, отметили еще одним прекрасным мероприятием в Епархии ААЦ в Грузии. |
13 октября, в зале имени Галуста Гюльбенкяна центра «Айартун» Епархии ААЦ в Грузии состоялся литературно-музы Мероприятие началось с молитвы «Отче Наш» и благословения ключаря Кафедральной церкви Сурб Геворг священника Усика Арутюняна. Ведущий вечера, председатель Союза армянских интеллектуалов Тбилиси Енок Тадевосян, представил собравшейся аудитории описание того периода, основа которого была создана еще в 9-ом веке, что способствовало совершению открытий в разных сферах жизни и зафиксированию их в истории искусств, и стало эпохой Возрождения. После создания письменности и развития исторических событий, после того, как было сброшено тяжкое иго Арабского халифата, Армянская культура пережила неописуемый подъем, который отразился в литературе, музыке, архитектуре, скульптуре и других сферах. Главными темами мероприятия были литература и музыка, филолог Наира Маркарян и музыковед Марта Георг рассмотрели их с разных углов, они вспомнили имена Григора Нарекаци, Нерсеса Шнорали, Наапета Кучака, Саят-Новы, вошедшие в историю средневековой литературы. Было отмечено, что в Иерусалиме сохранилось 27 тысяч армянских рукописей, переводов поэзии, философских трудов, которые проложили путь нации к цивилизации, в золотой фонд мировой литературы. В течение вечера поэт и переводчик Гиви Шахназари, Михаил Ананов, заслуженный артист Грузии Роберт Оганесян и другие прочли айрены Григора Нарекаци и Наапета Кучака в собственном переводе на русском и грузинском языках, а также стихотворения Саят-Новы. Вечер украсили музыкальные номера в исполнении Нины Карапетян-Геворк
|